Archive | August, 2024

Viroshov/Wieruszow: A Jewish Community Destroyed

28 Aug

With the days quickly leading up to Tisha B’Av, I cannot get the destruction of my grandparent’s families out of my mind. After writing about Boleslawiec and its small Jewish community, I feel it is important to write about a town that lies six miles away.  The town where my great grandmother Sarah Manes grew up: Viroshov/Wieruszow.

When I realized there were so few Jewish citizens of Boleslawiec, I had to reconsider some of the stories my Grandma told me about growing up.  She always talked about all her cousins and spending time with them.  Then I remembered, she told me about spending time with her grandmother Klindell Manes, and that is where she saw her cousins, in the town of Viroshov.   It took me a while to figure out that Viroshov, was Yiddish for Wieruszow.

All those stories she told me were about her Manes cousins. Those were the cousins I had met in Israel so long ago.  (See blogs below.)

I was right.  And once again I am forced to forgive my 20-year-old self for not paying enough attention.  For not wanting to hear the horrible stories.  For tuning out, while trying to escape from the seemingly endless number of survivors who insisted on seeing Grandma during our month-long stay in Israel in 1976.

I have written about several of these survivors and what I discovered. (See blog below.). And I even wrote about my Grandma’s cousin Dora before.  But now I need to revisit Dora and tell more of her story.

I now understand why her daughter was so protective of her when she called to set up a meeting with my Grandma.  I now have rachmanes, in my mature years, that I did not have as much in my youth.  I tried to be as courteous as possible, but I truly did not understand the undercurrents of everything that occurred.

Grandma had survived the war by being in the USA. She had saved her father and her sister by bringing them out of Europe in 1936.  In fact, their family did not know that my great aunt had escaped, and had even added her to the Yitzkor book of the town!

My grandmother and her children were safe.  She did not need to remake her life.  But Dora and so many others had had a different reality.   I now know Dora’s reality.  And I feel, once again, the burden of knowing someone, but not really understanding and knowing what happened.

Dora was married before the war, in 1924, a few months before my grandparents.  She and her husband survived.  But her mother, who was my great grandmother’s sister, Mascha, did not survive.  Her father, Eliazer, did not survive.  Her brother, Wolf, and her sister Yocheved, did not survive.  In all 13 people with the last name Manes, and more related to the family,  from Wieruszow were murdered.

Before the war, in 1921, there were 2300 Jews in the community of Wieruszow, making up 36 percent of the population.  In 1939, before the Nazis invaded there were 2400.  That all changed.  The Jewish community was slowly decimated. By 1940 there were 1740 Jews.  In September 1941 a ghetto was opened where 1200 Jews were imprisoned.  Then between August 11 and 23 the ghetto was ‘liquidated.’ I hate that word.  Just say the Jews were killed and moved to Concentration Camps.  This time, Chelmo.   But before they were taken, the old and sick were shot.

In April 21, 1942, there was a mass murder of Jews and a mass grave for 86 people was dug in the Jewish cemetery.   But, of course, that did not survive because the Nazis also had to wipe out cemeteries to destroy the memories.  The tombstones were used for pavers. The cemetery was dismantled.  But 100 tombstones still remain.   I doubt I would find my great great grandparents and great grandparents gravesites.

However, that mass grave gave me another clue to my family.  A stone was laid on the mass grave by a man with the last name Majerowicz.   That sent a shock through me as well.  Because in Israel, I also knew a man with the last name Majerowicz.   He was also my Grandma’s first cousin.  But he was a bit different.  I wrote about him because his sister was Grandma’s first cousin and best friend. His mother and my grandmother’s mother were sisters.

In all there were 135 names in the Yad VaShem database with the last name Majerowicz, or some similar spelling that perished in Viroshov/Wieruszow.  I noticed that many were duplicates, so perhaps only 80 people were listed.  And although not all were related to me, once again I will claim them as being related. Because I feel I must.

Now there are over 8600 people live in Wieruszow.  In a town that was once 36 percent Jewish, there are no Jews.  The cemetery is destroyed.  The original mikveh, where many Jews were murdered by the Nazis is gone.  There is just a list, a yitzkor book and some memories.

Once again thank you to Virtual Shetl, the Yad Vashem Database, Jewish Gen, and the Viroshov Yitzkor book.

https://zicharonot.com/2014/04/28/speaking-yiddish-always-brings-me-holocaust-memories/

https://zicharonot.com/2015/11/03/who-are-you-these-photos-call-out-to-me/

https://zicharonot.com/2016/10/01/the-rosh-hashannah-card-has-a-story/

https://zicharonot.com/2018/06/07/the-sorrow-of-shalom-hollander/

What the Karlsbad/Karlovy Vary Postcards Revealed

27 Aug

The Cigar Box discovered in our Catskill house is beginning to reveal its secrets and memories.

There are seven postcards written from my grandmother in Karlsbad  (Karlovy Vary) to my grandfather in Linden, New Jersey.  

The first discovery is the address of my grandfather’s bakery, where he lived above the store.  We now know exactly where it was located.  The building still exists, and I even have a photo of the building that I found online.

We knew that when my grandmother went to Europe my grandparents were in the process of opening their own bakery.  My grandfather had been in business with his uncle since he moved to the USA. The bakery in Linden mainly served restaurants and grocery stores and had a small retail presence.  This store closed a few years after my grandmother returned to the USA when they purchase a building and opened a bakery in West New York, New Jersey.

We often wondered if or how they communicated when grandma was in Europe, now we know.  Postcards.  My grandparents saved these seven. These all are from the month that she spent at the spa trying to heal from her illness, kidney disease brought on by eclampsia and the termination of her pregnancy in early 1931. Luckily, she had a great doctor who saved her life.  (See blogs below.) The postcards date from June 30 to July 22, 1931.

Now we know what she was thinking while she was there.  She was 25 years old, the mother of two children who were staying with her in-laws in a small shtetl outside of Mielic, and she was horribly ill.

I must thank Leslie T., who was gracious to translate these postcards for me.  Leslie is someone who also belongs to the Jewish Genealogy Portal Facebook Group.

The first postcard dated June 30, 1931, asks for $100. And informs my grandfather that the first treatment did not help, but the second treatment is helping.  She also told my grandfather that there was someone at the mineral waters who was 58 years old.  I think that gave her hope that she could and would survive.

There is another postcard written on the same day in English.  Thanking my grandfather for the money he has sent.  And asking him to please write, as she is worried about him. 

Grandpa was 31. I know exactly what he was thinking because I asked him.  Why did you let grandma take the children to Europe.  “She was a sick woman.  I had to let her do what she thought was best..”  But what would have done if she died? The children would have been left in Austria.  “As soon as she died I was going to get on a boat and return with my children. I would never leave them there.”    End of discussion. 

The postcard correspondence continues.

July 6, 1931:

Most beloved husband:

I’m very surprised that I’m not getting any letters from you. I write to you so often and yet no answer. Anyway, how are things by you? Hopefully, still good. No news forthcoming from my part. Everything is the same as always. Well then, I send you greetings and kisses; also, the very best greetings and kisses from the dear children.

I remain your faithful wife who hopes to see you as soon as possible

July 14, 1931:

Dearest husband Nisan,

I’m letting you know that I got your card from Sharon Springs

 I’m very happy that you went to ‘take the waters’ but dear Nisan, see to it that you get some rest after the mineral baths else you could become very weak. I’ve experienced something like it. I’m still staying at Carlsbad this week – see that you send me some money. And don’t worry about the house because I get very frequent letters [from there]. Everyone is OK and the children really yearn for you – as do I. I send you heartfelt greetings and kisses from your faithful wife who hopes to see you as soon as possible. Thelma Amsterdam

July 21: 1931

Dearest husband: In this picture you can see the guest house where I live in Joachimsthal [now called Jachymov Czechia]. Just looking at it is enough to make you cry, but it is the stuff of memories. Well, Nisan, I’m begging you to send me some amount of money by telegraph to Carlsbad to the same bank – and immediately, as soon as you get this card, because I am left without a cent. Other than that, there is no news, at least, nothing good to report. Just know that I send hearty greetings, and you should get much pleasure from your dear children as well.

I feel worse now than at home.

Write an answer to your children.

July 22, 1931

Dearest husband:

I have taken 3 bath treatments already and feel like all my bones are breaking. There are people here from all over the world and everyone says that the treatments work but that you have to come at least several times. I believe that I’ll go from here to Vienna to see a heart specialist. Please send money to the same bank as before. No other news. Your faithful wife sends her regards – and the best greetings are from your children. Thelma Amsterdam

July 24, 1931

Dearest husband,

I received your letters from Sharon Springs. I’m writing you another postcard because yesterday I sent you a telegram asking for money. I want to go to Vienna to see a professor about my heart. The children are fine, but they miss us very much. I hope to be seeing them soon. Dear husband, here in Joachimsthal things are going well for me. There is a heat wave here and the baths aren’t sapping my strength, but everyone says that one course of treatments won’t do it; one has to come here at least 3 times to get cured. Other than that, there is no news to write. I’ll write you a letter soon – your faithful wife Taube

And then one from my grandfather from Sharon Springs.  I am assuming this one is from mid-July because on July 14 grandma says she got a postcard and found out that he was taking spa treatments.  But I do not know the definite date. Later, July 24, she also mentions getting letters from him.

Much beloved wife: I’m writing to let you know that I’ve had two spa treatments already. Dear Taube, write and let me know how you’re feeling and what they’re writing to you from Auntie.

How are the children doing? Otherwise, I have nothing else to write to you. I send you my regards and kiss you and the dear children. Your faithful husband Nisan

Honestly, I was al ittle disappointed by these postcards. I wish these postcards had more information. But then they were postcards.  You really cannot be intimate or give out real information that anyone could read.

But I have questions:  How did he get the money to afford all of these?  I know his bakery was doing well. But really, 1931, was during the Depression.  He was supporting himself and my grandma in Europe.  Plus paying for all the Spa fees!  I know they did well, but that really surprised me.

I also wonder what was going on with the children (my mother and uncle.)? They were just 2 and 5 years old.  I do have letters in Polish to both my grandmother and grandfather written by the same person, as the handwriting is the same.  I do not yet know who wrote them or what they say.  Perhaps they tell the story of the children.  I hope so.

The Cigar Box: A New Family History Adventure Begins

14 Aug

This might be the last treasure box found in our Catskill home.  After being in our family for 63 years and after a 90-year presence in Kauneonga Lake, we are selling our home.  None of our children, who are widely dispersed, can care for it.  Our fortune is that we have cousins who still have homes near the lake, so we can visit.

But in cleaning out the house and the drawers and the closets, my niece came upon this last treasure buried in a drawer under linens: a beautiful cedar box from Montauks Cigars.  In it were postcards written from my grandmother when she was in Europe with my mother and her brother in 1931-32. Postcards written to my grandfather in Yiddish and English, The Yiddish will have to be translated. I am hoping the generous members of Tracing the Tribe will translate these, as they are just short paragraphs.

 I had to laugh because all the stamps had either been peeled off or torn.  They were given to one of the grandchildren who were collecting stamps. It might have been me.  I collected postcards as well. But these were probably too important to my grandparents to give to a child who might lose them.

There are letters written in German and Polish to my grandmother during the time she was in Europe. I know one is from her cousin Dora, who survived the Shoah and moved to Israel. Others I think were written by my great aunt Esther to my grandmother, her sister.  The German I can understand a bit. But the Polish is impossible for me.  I will need to find a translator for these letters.

There are photographs in the box.  Almost every one of them is identified in English, Yiddish or German.  The ones that are not identified, I actually recognize the people in the pictures.

I have already sent scans of two of the photos to my third cousin.  One shows her grandmother at her elementary school graduation. Her grandmother and my grandmother were first cousins.  When my grandma came to the USA she stayed with her aunt’s family.  The two girls became best friends.  The other photo shows five brothers who lived in the same building. My grandmother’s cousin married two of them. One when she was young with whom she had her children.  And later when her husband died, she married one of his brothers who also lost his wife.  My cousin was glad to see the photos.  I am going to send her the original of one.  The other my niece wants because she shares the same first name.

I have written about these people in other blogs. So below are links to their stories. 

I think this box will be giving me much more to write about.  Every time I think I have finished the story of my European family, another piece of information turns up.  I hope to start with the notes my grandmother wrote to my grandfather from Europe. I always wondered if they were able to communicate.  As well as what she was thinking when she was there, as we know she went to Europe so sick, she thought she would die.  Her plan was to leave my mother and uncle in Europe. Thank goodness she got well!